1. Forschungsprojekt / Projecto de investigação
Wörterbuch der Jugendsprache.
Dicionário da Linguagem dos jovens . Português/Alemão & Deutsch/ Portugiesisch
Leitung: Maria Clotilde de Almeida (Lisboa) / Jürgen Schmidt-Radefeldt (Rostock)
Laufzeit: 2008 und 2009
Förderung: Fundacao Calouste Gulbenkian, Lissabon
Bibliografia
a. Dicionários / Wörterbücher // Colecçãode dados / Datensammlungen
Dalzell, Tom (1996): Flappers 2 Rappers: American Youth Slang. Springfield.
Duden. Wörterbuch der Szenesprachen , 2000, ed. por Trendbüro. Mannheim..
Duden. Wörterbuch der Jugendsprache. 2002, 2006 2. Deutsch/ Englisch / Französisch / Spanisch. Stuttgart: Klett.
Ehmann, Hermann (2005): Endgeil. Das voll korrekte Lexikon der Jugendsprache. Beck: München.
Ehmann, Hermann (1996): oberaffengeil. Neues Lexikon der Jugendsprache. München.
Ehmann, Hermann (1991). Affengeil. Ein Lexikon der Jugendsprache. München.
Ehmann, Hermann (2001) Voll konkret. München
Heinemann, Margot (1989): Kleines Wörterbuch der Jugendsprache. Wörter – Wendungen – Texte. Leipzig: B.I.
Hoppe, Ulrich (1984): Von Anmache bis Zoff. Ein Wörterbuch der Szene-Sprache. München: Heyne.
Krekow, Sebastian/ Steiner, Jens / Taupitz, Mathias (2003): Das neue Hiphop Lexikon. Berlin: Schwarzkopf.
Kuhn, Arschgeweih. Das wahre Lexikon der Gegenwart von Oliver Kuhn, Alexandra Reinwarth, und Axel Fröhlich ( Gebundene Ausgabe - März 2007)
Müller-Thurau, Claus-Peter. 1983. Lass uns mal ne Schnecke angraben». Sprache und Sprüche der Jugendszene. München: Goldmann.
Munro, Pamela (1991): Slang U(nderground). The official dictionary of college slang . New York.
PONS (2006). (Kleines) Wörterbuch der Jugendsprache. Deutsch – Englisch – Französisch – Spanisch. 2003 / 20065 /2006 / 2007 Stuttgart: Klett.
Rittendorf, Michael /Schäfer, Jochen / Weiss, Heipe ( 1984): angesagt: scene - deutsch. Ein Wörterbuch . Frankfurt: Extrabuch.
Schmidt-Radefeldt, Jürgen. 2002. «!Sch!! Callaíto, compadre! No hay que chillar.» Ein kleines Wörterbuch zur chilenischen Jugendsprache“. In : Pöll, Bernhard et al. (eds.), Vocabula et vocabularia. Frankfurt / Berlin: Lang, 315-335.
Schönfeld, Eike (1986): Abfahren. Eingefahren. Ein Wörterbuch der Jugend- und Knastsprache .
b. Literatura científica crítica
Almeida, Maria Clotilde (2007 ), “Usos recentes de bué em Angola e Portugal: a mudança linguística na perspectiva dos discursos dos jovens” in Pelas Oito Partidas da LínguaPortuguesa. Em Homenagem a João Malaca Casteleiro ( orgs. Mata, Inocência/Maria José Grosso) Edições Macau: Universidade de Macau (in print).
Almeida, Maria Clotilde (in print), “Youngspeak, Subjectification and Language Change: the case of bué” in Almeida, Maria Clotilde/Bernd Sieberg/Ana Maria Bernardo, Questions on Language Change, Proceedings of the International Colloquium – 16 November 2006 – Faculty of Letters-Lisbon, Lisboa: Colibri .
Almeida, Maria Clotilde , “ Iá: ein deutsches Wort in der portugiesischen Jugendsprache:. wieso ?”, Paper to “III. Internationaler Germanisten-Kongress –17.-19. December 2007 - University of Sevilla – Sevilha.
Almeia, Maria Clotilde (in prep. ), “ «Tu também fazes parte deste mundo»: language crossing aus kognitiver Sicht”, Paper to the Internationaler APEG-Kongress2008Kulturbau, 14-16 February 2008, Universidade Católica de Lisboa: Lisboa.
Androutsopoulos, Jannis K. (1998): Jugendsprache und Jugendkultur, Frankfurt a.M.: Lang.
Augenstein, Susanne (1998): Funktionen von Jugendsprache. Studien zu verschiedenen Gesprächstypen des Dialogs Jugendlicher mit Erwachsenen, Tübingen: Niemeyer.
Bayer, Klaus (1981): Jugendsprache und Sprachnorm. Plädoyer für eine linguistisch begründete Sprachkritik. In: ZGL 10, 139 - 155.
Bayer, Klaus (1984): Veränderungen im Sprachverhalten von Jugendlichen. Ursachen im sozialen und pädagogischen Bereich. In: WW 34, 6, 453 - 467.
Brown, Penelope / Levinson, Stephen (1979): Social structure, groups and interaction. In: Scherer, Klaus / Giles, Howard (eds.), Social maerkers in speech, London, New York, Melbourne, 291 - 341.
Heinemann, Margot (1993): Jugendsprache. Ein Beitrag zur Varietätenproblematik, Diss. Universität Leipzig.
Hess-Lüttich, Ernest W. (1989): Generationssoziolekt und Adoleszenz. Aktuelle Themen und Tendenzen der Jugendsprachforschung in Deutschland: eine Zwischenbilanz. In: Zielsprache Deutsch 20 (1989) 29 - 35.
Januschek, Franz (1989): Die Erfindung der Jugendsprache. In: OBST 41 (1989)125 - 146.
Jiménez Cano, José Maria (1992): Sprache und Generationen / Lengua y generaciones. In: Holtus, Günter / Metzeltin, Michael / Schmitt, Christian (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, Vol. VI, 1, Tübingen: Niemeyer,1992, 267 - 275.
Lázaro Carreter, Fernando (1980): Lenguaje y generaciones. In: id., Estudios de Lingüística, Barcelona: Crítica, 233 - 251.
Messner, Dieter (2000): “chiça! interj. (vulg.) ... do al. Scheiße“. Über Germanismen im Portugiesischen“. In: Klettke, C. / Franco, A. C. / Hammermüller, G. (eds.), Ästhetik der Texte – Varietät von Sprache. Beiträge zu Paul Valéry und zur Romanischen Philologie, Festschrift für Jürgen Schmidt-Radefeldt zum 60. Geburtstag, Tübingen: Narr, 225 - 244.
Neuland, Eva (1994): Jugendsprache und Standardsprache. Zum Wechselverhältnis von Stilwandel und Sprachwandel. In: Zeitschrift für Germanistik, NF, 1 (1994), 78 - 98.
Neuland, Eva (ed.) (2003): Jugendsprachen – Spiegel der Zeit. Internationale Fachkonferenz 2001 an der Bergischen Universität Wuppertal. Frankfurt: Peter Lang Verlag .
Rodriguez González, Felix, (ed.) (1989): Comunicación y lenguaje juvenil, Madrid: Fundamentos.
Sasse, Ines (1998): Spracheinstellungen und -bewertungen von Jugendlichen. In: Schlobinski / Heins (eds.) 209 – 234.
Schleunig, Peter (1980): Scene-Sprache. In: OBST 16, 9 - 44.
Schlobinski, Peter / G. Kohl / I. Ludewigt (eds.) 1993: Jugendsprache. Fiktion und Wirklichkeit, Opladen.
Schlobinski, Peter / Niels-Christian Heins (eds.) 1998: Jugendliche und ‚ihre’ Sprache. Sprachregister, Jugendkulturen und Wertesysteme. Empirische Studien. Opladen/Wiesbaden: Westdeutscher Verlag.
Schmidt-Radefeldt, Jürgen (2007): „Unter Wilderern, Jägern oder Sammlern? Auf der Suche nach Sprachcorpora bei Erwin Koller“. In: Cristina Flores / Orlando Grossegesse (orgs), Wildern in luso-austro-deutschen Sprach- und Textrevieren. Festschrift zum 6o. Geburtstag von Erwin Koller. Homenagem ao Prof. Erwin Koller. Centro de Estudos Humanísticos, Universidade do Minho, Braga 2007, 313-321.
Schmidt-Radefeldt, Jürgen (2007): „Zu deutschen und romanischen Jugendsprachen“, in Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik (ZRomSD) 1: 2 (2007), S. 65-83 (online publication).
Schmidt-Radefeldt, Jürgen (in prep.), „Funktionen der Anglizismen in der deutschen und portugiesischen Jugendsprache“. In: Grenzgänge 27 (2008).
Schwitalla, Johannes (1988): „Die vielen Sprachen der Jugendlichen“. In: Gutenberg, Norbert (ed.), Kann man Kommunikation lernen? Konzepte mündlicher Kommunikation und ihrer Vermittlung, Frankfurt/M., 167 - 176.
Steger, Hugo (1989): Erscheinungsformen der deutschen Sprache. «Alltagssprache», «Fachsprache», «Standardsprache», «Dialekt» und andere Gliederungstermini. In: Deutsche Sprache 16 (1989), 289 - 319.
Stock, Manfred / Mühlberg, Philipp (1990): Die Szene von Innen. Skinheads, Grufties, Heavy Metal, Punks. Berlin.
Wachau, Susanne (1989): “…nicht so verschlüsselt und verschleimt!” Über Einstellungen gegenüber Jugendsprache. In: OBST 41 (1989) 69 - 96.
Zimmermann, Klaus (1990): Sprache und Generationen [Französisch], in: Lexikon der Romanistischen Linguistik, Bd. V:1, Holtus, Günter/ Metzeltin, Michael/ Schmitt, Christian (eds.), Tübingen: Niemeyer 1990, 238 - 247.
Zimmermann, Klaus (1991): Die französische Jugendsprache und ihr Verhältnis zu anderen Sprachvarietäten, in: Polyglotte Romania. Homenatge a Tilbert Dídac Stegmann, Bd. 2, hg. Von Brigitte Schlieben-Lange & Axel Schönberger, Frankfurt: Domus Editoria Europaea, 1991, 905 - 935.
Zimmermann, Klaus (1993): Cultura juvenil y variedad juvenil. Perspectivas en la enseñanza de idiomas. In: Estudios de Lingüística Aplicada 17 (1993) 123 - 132.
Zimmermann, Klaus (1993): Einige Gemeinsamkeiten und Differenzen der spanischen, französischen und deutschen jugendsprachlichen Varietäten, in: Studien zum romanisch-deutschen Sprachvergleich, hg. von Gerd Wotjak & Giovanni Rovere (eds.), Tübingen: Niemeyer 1993, 121 - 130.
Zimmermann, Klaus (1996): Lenguaje juvenil, comunicación entre jóvenes y oralidad. In: Kotschi, Thomas/ Oesterreicher, Wulf/ Zimmermann, Klaus (eds.): El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica, Frankfurt: Vervuert 1996, 475-514.
Zimmermann, Klaus / Müller-Schlomka, Ute (2000): Die spanische und mexikanische Jugendsprache: ein Vergleich der Lexik und der Verfahren der Varietätenkonstitution. In: Iberoamericana 24 (Heft 77) (2000) 39 – 71.
Zimmermann, Klaus (2002): Argot, verlan, Jugendsprache und Verwandtes. In: Kolboom, Ingo/ Kotschi, Thomas/ Reichel, Edward (eds.): Handbuch Französisch: Sprache, Literatur, Kultur, Gesellschaft, Berlin: Schmidt Verlag 2001 , 197-203.
Zimmermann, Klaus (2002): Probleme der Übersetzung und kontrastiven Lexikographie der Jugendsprache (am Beispiel des Portugiesischen und Deutschen). In: Endruschat, Annette/ Zilly, Berthold (eds.) (im Druck).
Zimmermann, Klaus (2003): „Die Verfahren der Varietätenkonstitution der spanischen, französischen, brasilianischen und deutschen Jugendsprache im Vergleich", in: Eva Neuland (Hg.), Jugendsprache Jugendliteratur Jugendkultur, Frankfurt/Main 2003, 169-182.
Zimmermann, Klaus (2003 no prelo): "Adäquatheitsgrade der Übersetzung von jugendsprachlichen Texten und die Möglichkeiten der kontrastiven lexikographischen Erfassung der Jugendsprache (am Beispiel des Deutschen und Portugiesischen)", in: Annette Endruschat und Axel Schönberger (Hg.), Übersetzungsfragen des Portugiesischen, Frankfurt/M 2003 (no prelo)
2. Ständige Mitarbeit - Coopération continue
Paul Valéry, CAHIERS 1894-1914
*
Edition intégrale, établie, présentée et annotée sous la co-responsabilité de Nicole Celeyrette-Pietri,
Judith Robinson-Valéry, Robert Pickering. Paris: Gallimard.
Volumes parus / erschienene Bände
(Editions Gallimard, Paris):
- vol. I (1894-1897)
- vol II (1897-1899)
- vol. III (1897-1900)
- vol. IV (1900-1901)
- vol. V (1902-1903)
- vol. VI (1903-1904)
- vol. VII (1904-1905)
- vol. VIII (1905-1907)
- vol. IX (1907-1909)
- vol. X (1910-1912)
- vol XI (1912-1913)
Zwölf Bände sind geplant / douze volumes prévus.
Link: http://www.item.ens.fr/contenus/equiprojet/valery/eqvalery_pres.htm
*
Jürgen Schmidt-Radefeldt, seit 1987 Mitglied des C.N.R.S./ I.T.E.M., Paris, ist der deutsche
Mitarbeiter in der internationalen Arbeitsgruppe bei der Veröffentlichung
der kritischen Gesamt-Ausgabe der Cahiers 1894-1914 von / Depuis 1987
Membre du C.N.R.S./I.T.E.M. Paris, groupe international de travail <Valéry>,
recherche accompagnant l´édition intégrale des Cahiers
de Valéry; rencontres parisiennes mensuelles, soit à la Bibliothèque Nationale
(Rue de Richelieu), soit au bureau de l’ITEM (4, rue Lhomond, 75005 Paris).
*